viernes 12 de diciembre de 2008

Recomendaciones del Foro Internacional de los Pueblos Indígenas sobre Cambio Climático

Décimo-cuarta sesión de la Conferencia de las Partes
de la Convención Marco de las Naciones Unidas
sobre Cambio Climático (COP-14)
Poznan, Polonia, 1-12 de diciembre de 2008



Decide establecer un Grupo de Expertos sobre Cambio Climático y Pueblos Indígenas, conformado por expertos de los Pueblos Indígenas delegados por las estructuras institucionales propias de los Pueblos Indígenas y de las Partes, cuyos mandato, términos de referencia y modalidades serán definidos en un Seminario Internacional con la participación de las Partes y de los Pueblos Indígenas, que se sesionará antes de la COP 15.


Anexo Explicativo

Antecedentes y Justificación

Desde 2001, los Pueblos Indígenas han solicitado la formación de un Grupo de Expertos que proporcionaría un mecanismo para la participación efectiva de los Pueblos Indígenas en el proceso de la CMNUCC, tomando en cuenta los impactos del cambio climático y las negociaciones sobre cambio climático sobre los Pueblos Indígenas. La CMNUCC y el Protocolo de Kyoto fueron negociados sin la participación de los Pueblos Indígenas. Eso se ha comunicado formalmente a todos los órganos de la CMNUCC en declaraciones. En la COP 13 en Bali, y en Poznan, los Pueblos Indígenas además solicitaron que el Foro Internacional de los Pueblos Indígenas sobre Cambio Climático (FIPICC) se le reconozca como órgano asesor a la CMNUCC, de la misma manera que se reconoce el Foro Internacional Indígena sobre Biodiversidad en el Convenio sobre Diversidad Biológica (CDB).

Tomando en cuenta que la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas fue aprobada en 2007 por una mayoría abrumadora de Estados, los Pueblos Indígenas solicitan que se les incluyan en las discusiones sobre cambio climático.

Las discusiones sobre REDD tendrán impactos en los Pueblos Indígenas y es necesario asegurar que se consultan a los Pueblos Indígenas.

Contenido

El contenido de la recomendación incluye un preámbulo y el proyecto de la decisión.

El preámbulo incluye las razones por las cuales se requiere del establecimiento del Grupo de Expertos. Esas incluyen los impactos del cambio climático sobre los Pueblos Indígenas y la contribución de los conocimientos tradicionales de los Pueblos Indígenas a las discusiones sobre cambio climático.

Proyecto del preámbulo:
“Reconociendo que la Asamblea General de la ONU aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas por una mayoría abrumadora en septiembre de 2007, lo cual establece la norma mínima para la protección de los derechos de los pueblos indígenas;

“Recordando que el Artículo 32 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas encomienda a los Estados la responsabilidad de consultar y cooperar con los pueblos indígenas para obtener su consentimiento libre, previo e informado antes que aprobar cualquier proyecto que afecta sus tierras o territorios y otros recursos,

Recordando también el Artículo 42 del mismo documento que hace un llamado a las Naciones Unidas, sus órganos, incluyendo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y agencias especializadas, incluyendo al nivel de país, y Estados a promover el respeto para y la plena aplicación de esta Declaración y darle seguimiento a la vigencia de esta Declaración.”


Sugerencias sobre el Mandato, Términos de Referencia y Modalidades

Se plantea que los detalles del mandato, los términos de referencia y las modalidades del Grupo de Expertos se discutirán en el Seminario Internacional, sin embargo, lo siguiente incluye algunas sugerencias propuesto de los integrantes del FIPICC.

El enfoque del Grupo de Expertos será asegurar que se tomen en cuenta los puntos de vista y las preocupaciones de los Pueblos Indígenas en todos los procesos de la CMNUCC.
El mandato discutirá las cuestiones indígenas relacionados al marco general para los esfuerzos inter-gubernamentales para hacerle frente al reto del cambio climático. El Grupo de Expertos debe proporcionar asesoría experta y recomendaciones sobre las cuestiones indígenas al CMNUCC, debe concienciar y promover la integración y la coordinación de las actividades relacionadas a las cuestiones indígenas dentro del CMNUCC y debe preparar y difundir información sobre las cuestiones indígenas.

El mandato debe sanear la brecha actual en cuanto a la falta de consulta y participación de los Pueblos Indígenas dentro de las negociaciones de cambio climático, especialmente tomando en cuenta las contribuciones potenciales de los conocimientos tradicionales y los impactos desproporcionado de cambio climático sobre los Pueblos Indígenas.

El mandato debe incluir dar asesoría a todos los órganos de la CMNUCC; ser enlace con todos los órganos relevantes de la ONU; y preparar informes sobre los Pueblos Indígenas y el cambio climático.

El nivel del Grupo de Expertos debe ser al nivel de la COP y proporcionar insumos a la COP y los Miembros de las Partes (MOP) del Protocolo de Kyoto.

El órgano será conformado de representantes de los pueblos indígenas, e incluirá la representación regional y la paridad de género.

Debe haber una composición mixta del Grupo de Expertos y un modelo posible en este sentido es el Foro Permanente de la ONU sobre las Cuestiones Indígenas.

El órgano será permanente y inter-sesional.

Se llevarán consultas en los niveles regionales antes que el seminario internacional para aumentar la participación del os Pueblos Indígenas.

domingo 15 de junio de 2008

Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático


Pueblos indígenas preocupados del cambio climático manifiestan sus preocupaciones y realizan aportes en las negociaciones.



Entre el 2 y 13 de junio, en la ciudad de Bonn – Alemania, tuvieron lugar varias reuniones que forman parte de las negociaciones de la Convención Marco de Naciones Unidas sobre el cambio climático (CMNUCC) y el protocolo de Kyoto. El vigésimo periodo de sesiones de los órganos subsidiarios de asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) e implementación (OSI) de la CMNUCC, se lleva a cabo del 4 al 13 de junio de 2008. También se esta realizando el Segundo periodo de sesiones del Grupo especial de Trabajo sobre Acción Cooperativa a Largo Plazo en el Marco de la Convención (GTE-ACLP 2), y la continuación del quinto periodo de sesiones del Grupo Especial de Trabajo sobre los futuros compromisos de las partes del anexo 1 del Protocolo de Kyoto (GTE-PK 5).



Estas reuniones formar parte de las discusiones que buscan mejorar la cooperación internacional sobre el cambio climático.



Discurso del Foro Internacional Indígena sobre Cambio Climático en el Órgano Subsidiario para Asesoramiento Científico y Tecnológico, Sesión 28.


Leído por: Hortencia Hidalgo


Punto 3 de la agenda FCCC/SBSTA/2008/5


Muchas Gracias Sra. Presidente. En nuestra primera deliberación en este foro quisiéramos extender nuestras felicitaciones a su distinguida persona por haber sido escogida como presidenta. Sabemos que su dedicación y conocimiento en la materia hará posible excelentes resultados al final de este foro.


Nuestra delegación quisiera hacer algunos comentarios generales sobre los puntos 3 y 5 que se han discutido durante hoy día.


En el Programa de Trabajo de Nairobi y como ha subrayado el distinguido representante de Pakistán sobre la importancia de incorporar los conocimientos tradicionales y conocimientos indígenas en las actividades del programa, la cual son la sabiduría ancestral acumulada por cientos de años por los pueblos indígenas y son elementos claves que han contribuido a procesos permanentes de adaptación. Reiteramos nuestro compromiso de apoyo con los esfuerzos globales de adaptación para cuyo objeto nuestra participación plena y efectiva en las actividades que se desarrollan es imperante. De esta manera, los pueblos indígenas deben participar activamente en las actividades del Programa de Trabajo de Nairobi.


Sra. Presidenta, Nuestras formas tradicionales de uso y manejo de los territorios incluyendo los recursos han mantenido los bosques en nuestros territorios a pesar de que enfrentamos desde afuera políticas extractivas cada vez más fuertes. De esta manera, llamamos a que se reconozcan nuestras prácticas y nuestra contribución permanente a los esfuerzos de protección de del medio ambiente. Por tanto, la construcción de un programa para la reducción de emisiones por deforestación evitada, debe considerar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas tomando en cuenta de que los pueblos indígenas dependemos de los bosques. El consentimiento libre previo e informado es uno de los derechos claves que permitirá construir un proceso adecuado que incluya la seguridad jurídica de la tierra y territorios y los derechos de los pueblos indígenas, considerando como estándar mínimo la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los Pueblos Indígenas. Por tanto, estamos muy preocupados que la iniciativa de REDD afectara nuestros territorios, cultura y formas de vida sustentables sin una participación de los pueblos indígenas.


Insistimos que es imperativa la participación de los Pueblos Indígenas en otros programas dentro de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático.


Gracias señora presidenta






lunes 2 de junio de 2008

FINALIZA CON TRUENOS LA COP 9


El día Viernes finalizo la Novena Conferencia de la partes (COP 9) del Convenio sobre Diversidad Biológica (CDB) que tuvo lugar desde el 19 al 30 de mayo en la ciudad de Bonn – Alemania. Donde se reunieron más de 4.000 delegados representante de las partes y más de 500 representantes de organizaciones y comunidades indígenas del mundo, reunidas en el Foro Internacional Indígena sobre Biodiversidad (FIIB), además de ONGs y otros.

En esta COP se adoptaron 37 decisiones sobre las diferentes temáticas de biodiversidad que incluyen:

Diversidad biológica agrícola y biocombustiles, diversidad biológica, la Estrategia Mundial para la Conservación de las Especies Vegetales; las especies exóticas invasoras (IAS); diversidad biológica forestal; incentivos; el enfoque ecosistémico; los progresos en la aplicación del Plan Estratégico y hacia la objetivo de reducir significativamente la tasa de pérdida de biodiversidad para el año 2010 y las Metas de Desarrollo del Milenio (ODM), y los recursos financieros y el mecanismo financiero. Otros de fondo y cuestiones estratégicas incluyen: acceso y participación en los beneficios (ABS); el Artículo 8 (j) y disposiciones conexas; transferencia de tecnología y cooperación, la supervisión, evaluación e indicadores; diversidad biológica y el cambio climático, diversidad biológica de tierras áridas y subhúmedas; áreas protegidas (APs); diversidad biológica de las aguas continentales, diversidad biológica marina y costera, diversidad biológica de las islas, la Iniciativa Mundial sobre Taxonomía (IMT); responsabilidad y reparación; cooperación con otras convenciones y la participación de los interesados; operaciones del Convenio; cooperación científica y técnica y el mecanismo de facilitación (CHM); orientación para el mecanismo financiero y comunicaciones, educación y conciencia pública (CEPA).

El Foro Internacional Indígena sobre Biodiversidad (FIIB) realizo sus esfuerzos por incidir en las partes contratantes del CDB, logrando un gran apoyo de las partes de Latinoamérica, como lo hicieron: Guatemala, Panamá, Honduras y Bolivia. Quienes apoyaron las propuestas del FIIB en la defensa de la Madre Tierra.

Pronto enviaremos los resultados de la COP 9 “AVANCES Y RETROCESOS”. Visión de los pueblos indígenas.

Algunas intervenciones e informaciones podrán encontrarla en: http://www.fiib-latinoamerica.blogspot.com/

Hortencia Hidalgo y Ramiro Batzin
Equipo comunicacion FIBB
Bonn - Alemania
http://de.mc252.mail.yahoo.com/mc/compose?to=comunicacionfiib@gmail.com



A continuación declaración de clausura del FIIB, leída por Floribis González Lopez. Representante del grupo joven Kuna de Panamá.


Declaración de clausura del foro internacional indígena sobre Biodiversidad (FIIB)

Novena Conferencia de las partes del Convenio sobre la diversidad Biológica
Bonn, Alemania
30 de mayo de 2008
Leída por: Floribis Gonzáles





Sr. Presidente
Honorables Ministros
Secretario Ejecutivo del CDB
Distinguidos delegados
Hermanos y hermanas indígenas

Presento esta declaración de clausura en nombre del Foro Internacional Indígena sobre Biodiversidad.

Sr. Presidente y distinguidos delegados, mientras la COP9 se celebra la Madre Tierra nos da señales continuas de su pesar. La comunidad mundial se enfrenta a muchas crisis globales por los impactos del cambio climático.

Agradecemos a las Partes que han apoyado nuestras propuestas. Pero lamentamos que algunos temas clave que afectan a los Pueblos Indígenas no se han tratado de manera adecuada.

En este sentido solicitamos a las Partes, Donantes y ONGs que implementen la CDB en forma consistente con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.

La juventud y niñez indígena representa más del 50% de la población indígena en el mundo y las mujeres indígenas son productoras de alimentos, proveedoras y guardianas de los recursos genéticos de los cultivos alimentarios para las generaciones futuras.

Solicitamos que las partes implementen el Plan de Acción de Genero como una prioridad y designar recursos para asegurar la participación plena y efectiva y el fomento de capacidad de las mujeres y jóvenes indígenas.

Instamos a las Partes que prioricen la implementació n del Régimen Sui Generis de Protección de los conocimientos tradicionales, innovaciones y practicas bajo el Articulo 8J.

Consideramos que es fundamental que las Partes garanticen nuestros derechos como Pueblos Indígenas sobre nuestros conocimientos tradicionales, innovaciones y prácticas relacionados a los recursos genéticos, sus productos y derivados, como elemento vinculante del futuro Régimen de ABS.

Necesitamos aumentar el apoyo a los Pueblos Indígenas para formación de capacidad, realización de talleres, regionales, nacionales y sub-regionales con objetivo de contribuir en todos los procesos de CDB.

Reconociendo que el establecimiento y la expansión de las áreas protegidas de tierra firme y marinas en nuestros territorios ha causado impactos negativos. Reafirmamos nuestra posición que no aceptaremos cualquier área protegida hasta que nuestros derechos están plenamente reconocidos y respetados. Apoyamos el llamado a las partes, el secretario ejecutivo, las ONGs y donantes a convocar a una serie de talleres para revisar la implementació n del Programa de Trabajo para preparar para la revisión a fondo en la COP10 con nuestra participación plena y efectiva.

Rechazamos las semillas transgénicas, los biocombustibles, los experimentos de fertilización marina, plantaciones de monocultivo y otros modelos de mitigación y adaptación del cambio climático, porque destruyen nuestras tierras, territorios y recursos y causan el desplazamiento y reubicación forzada de nuestros pueblos. Reiteramos nuestro llamado por una moratoria sobre los árboles genéticamente modificados.

Exigimos la evaluación de las políticas de mitigación y adaptación al cambio climático.

El gran reto será la implementació n a nivel comunitario de las decisiones de esta COP y la implementació n de nuestros derechos plenamente, eso va a cambiar la vida cotidiana de nuestra gente y dará esperanza a nuestros pueblos y niños. No queremos que se convierta la vida en mercancía que se vende, sino que se protege la biodiversidad.

En conclusión, Sr. Presidente, nosotros, los pueblos indígenas del mundo solicitamos a todas las partes, delegados, agencias a ir mas allá de la retorica y actuar. La protección de la biodiversidad es un reto para todos nosotros porque nuestra supervivencia y las generaciones futuras dependerán de nuestra capacidad a detener su explotación impulsado por el capitalismo.

Agradecemos el apoyo de los gobiernos, especialmente al gobierno de Alemania por la acogida a los Pueblos Indígenas durante esta COP.

Probablemente anoche ustedes escucharon la tempestad de truenos. ¿Puede ser que la Tierra y el Cielo están protestando por algunas de las decisiones tomadas por esta COP?

Gracias, Sr. Presidente.

lunes 26 de mayo de 2008

PROPUESTA DEFINITIVA DEL FIIB SOBRE EL ARTICULO 8(J)



Lunes 26 de mayo del 2008
CONFERENCIA DE LAS PARTES EN EL CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA
Novena Reunión
Bonn – Alemania
19–30 de mayo de 2008


En vista de las propuestas presentadas por Canadá y la UE, el FIIB propone:


1. Que se mantengan los párrafos 7, 8 y 9 en su versión original. Consideramos que las tareas (7,10 y 12) propuestas en el párrafo 7 son relevantes para los pueblos indígenas y comunidades locales y para el fortalecimiento del trabajo de GT sobre el Artículo 8(j). Tareas como las relacionadas a la elaboración de los elementos para el Sistema Sui Generis, el Código de Conducta, la repatriación de la información, incluyendo la relacionada a la propiedad cultural, son críticos para el cumplimiento de los objetivos del Convenio de Diversidad Biológica, y por lo tanto deben ser completados en el próximo Grupo de Trabajo de 8j.

2. Que se considera la propuesta de Canadá en ADICION al párrafos 7 y 8 pero NO en SUBSTITUCION a esos párrafos señalados.

3. El FIIB no acepta la propuesta de la UE



PROPUESTA DE TEXTO DEL FIIB

7. Decide comenzar la labor sobre las tareas 7, 10 y 12, teniendo en cuenta las contribuciones ya hechas para estas tareas por los sistemas sui generis y el código de ética y pide al Grupo de trabajo especial sobre el Artículo 8 j) y disposiciones conexas que inicie el trabajo sobre dichas tareas en su sexta reunión y comenzar la labor acerca de directrices sobre acceso a los recursos genéticos y conocimientos tradicionales asociados y participación justa y equitativa en los beneficios provenientes de su utilización; (Texto original)

7.bis Decide desarrollar una estrategia para la conservación y el uso sostenible consuetudinario de la biodiversidad por los pueblos indígenas y comunidades locales para empoderar y reforzar el rol de los pueblos indígenas y las comunidades locales, en el proceso de la toma de decisiones utilizando el enfoque de ecosistemas a nivel local, nacional e internacional. (Propuesta de Canadá)

8. Decide iniciar la tarea 15 del programa de trabajo del Artículo 8 j) y disposiciones conexas, a fin de elaborar directrices que facilitarían la repatriación de la información, incluyendo la propiedad cultural, de conformidad con el Artículo 17, párrafo 2, del Convenio sobre la Diversidad Biológica, con miras a facilitar la recuperación de los conocimientos tradicionales en materia de diversidad biológica; (Texto original)

8.bis . Invita a los Estados Partes, Pueblos Indígenas y Comunidades Locales y otras organizaciones relevantes, de proporcionar información sobre las buenas prácticas y experiencias del uso del conocimiento tradicional, innovaciones y prácticas en la toma de decisiones respecto a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, igual como el manejo sostenible de recursos incluyendo en otros: (i) políticas gubernamentales relacionadas al acceso, uso y protección del conocimiento tradicional, innovaciones y practicas; (ii) obteniendo el consenso previo e informado; y (iii) metodologías para incluir el conocimiento tradicional en los estudios ambientales y pide al Secretariado Ejecutivo compilar esta información y hacerlo accesible al Grupo de Trabajo 8j para su consideración. (Propuesta de Canada)

9. Invita a las Partes, Gobiernos y organizaciones internacionales, comunidades indígenas y locales y otras partes interesadas a que proporcionen a la Secretaría sus puntos de vista sobre las tareas a que se hace referencia en el párrafo 7 de la presente decisión, tomando en consideración el trabajo en curso relativo a los sistemas sui generis y el código de conducta ética y la relación de toda esta labor con la elaboración y las negociaciones en curso del régimen internacional sobre acceso y participación en los beneficios y pide al Secretario Ejecutivo que recopile dichos puntos de vista y los presente a la próxima reunión del Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el Artículo 8 j) y disposiciones conexas; (Texto original)

Propuesta Revisada del FIIB sobre GT 8(j)


Propuesta Revisada del FIIB sobre GT 8(j)

7. Decide desarrollar una estrategia para la conservación y uso sostenible, incluyendo el uso tradicional, de la biodiversidad por parte de los Pueblos Indígenas y Comunidades Locales con el fin de empoderar y fortalecer el rol de los Pueblos Indígenas y Comunidades Locales en la toma de decisiones sobre ecosistemas a nivel local, nacional e internacional.



8. Invita a las Partes, Pueblos Indígenas y Comunidades Locales, y otras organizaciones a informar de las buenas prácticas y experiencias en el uso del conocimiento tradicional, innovaciones y prácticas en la toma decisiones relacionadas con la conservación y uso sostenible de la biodiversidad, y el manejo sostenible de recursos, inter-alia: (i) políticas gubernamentales relacionadas al acceso, uso y protección del conocimiento tradicional, innovaciones y prácticas, (ii) obteniendo el consentimiento, previo, libre e informado, (iii) metodologías para incluir el conocimiento tradicional en los estudios ambientales. Solicita al Secretario Ejecutivo que compile esta información y hacerla disponible al GT8j para su consideración en el desarrollo de tal estrategia.


Intervención sobre Mecanismos Financieros (FIIB)


CONFERENCIA DE LAS PARTES
CONVENIO SOBRE DIVERSIDAD
BIOLOGICA.
Novena reunión
Boon, 19 – 30 de mayo


Intervención sobre Mecanismos Financieros

Gracias Sra. Presidenta,

Hablo en nombre del Foro Internacional indígena sobre Biodiversidad (FIIB) sobre la movilización de recursos financieros y el nuevo Plan Estrategico del GEF. Estamos muy preocupados por la estrategia de movilización de recursos y los elementos propuestos para la programación prioritaria del GEF para los años 2010–2014, que han sido elaborado sin participación significativa de los Pueblos Indígenas. También manifestamos nuestra profunda preocupación que el CDB está pidiendo financiación de mecanismos financieros tales como el Fondo de Adopción del FMAM y la Facilidad de Asociados de Carbono del Banco Mundial, que son fondos que potencialmente violan derechos humanos y particularmente derechos de los pueblos indígenas, y que estos dos mecanismos no tienen estándares adecuados para la protección de derechos humanos.

Por lo tanto Sra. Presidente, proponemos lo siguiente:

1. Que el COP proponga y apruebe el aumento del presupuesto bajo articulo 8j y disposiciones conexos para actividades en su plan de trabajo que pueden ser implementados por los Pueblos Indígenas, como actores activos y cruciales en la implementación del Plan de Trabajo del Grupo de Trabajo sobre 8j;


2. Que la estrategia 2010–2014 del GEF sea revisado con el fin de ser más coherente con los derechos e intereses de los Pueblos Indígenas;


3. Solicitamos que los Pueblos Indígenas participen activamente en las discusiones entre el CDB, el GEF y el Banco Mundial, para que los tipos de actividades a financiar sean coherente con los derechos humanos y derechos colectivos de los pueblos indígenas;


4. Proponemos que en el Plan Estratégico del GEF también incluya el establecimiento, con nuestra participación en el diseño, de un mecanismo de financiación directa a organizaciones de pueblos indígenas para proyectos que estén basados en nuestras propias prioridades y que serán ejecutados bajo nuestro manejo.

Gracias Sra. Presidenta y esperamos que podamos contribuir más a las discusiones siguientes sobre estos asuntos durante este COP.

Intervention on Financing Mechanisms

Thank you Madam Chair,

I speak on behalf of the International Indigenous Forum on Biodiversity (IIFB) on the issues of financial resource mobilization and the new Strategic Plan of the GEF. We are very concerned that the strategy for resource mobilization, and the proposed elements for the priority programming of the GEF for the years 2010–2014 have been developed without a significant participation of Indigenous Peoples. We also express our deep concern that the CBD is requesting financing from financial mechanisms such as the Adaptation Fund of the GEF and the Forest Carbon Partnership Facility of the World Bank, which are funds that potentially violate human rights and particularly the rights of Indigenous Peoples, and which have no adequate standards for the protection of human rights.

We therefore make the following recommendations:

1. That the COP proposes and approves an increase of the budget under article 8j and related articles for those activities in its Work Plan that can be implemented by Indigenous Peoples, as active and crucial actors in the implementation of the Work Plan of the Working Group on 8j;
2. That the strategy for 2010–2014 of the GEF be revised with the objective of being more coherent with the rights and interests of Indigenous Peoples;


3. We request that Indigenous Peoples participate actively in the discussions between the CBD, GEF and the World Bank, in order that the type of activities for which financing is sought, are coherent with human rights and particularly the collective rights of Indigenous Peoples;


4. We propose that the Strategic Plan of the GEF 2010–2014 also include the establishment, with our participation in such design, of a mechanism for direct financing to Indigenous Peoples’ organizations for projects that are based on our own priorities and will be implemented under our own management.

Thank you Madam Chair, and we hope to make further contributions to the following discussions about these topics during this COP.

sábado 24 de mayo de 2008

Statement on Communication, Education and Public Awareness


Document no. UNEP/CBD/COP/9/25
Agenda Item 4.17

International Indigenous Forum on Biodiversity (IIFB) Statement on Communication, Education and Public Awareness



Dear Madame Chair,

On behalf of the International Indigenous Forum on Biodiversity (IIFB), I am reading our comments on Agenda Item no 4.17 related to Communication, Education and Public Awareness (CEPA) documents no. UNEP/CBD/COP/9/25.

Communication and education has allowed us to accomplish an environment of peace, freedom, social justice, equity, full exercise of our rights for the sustainable use of the Biodiversity of indigenous peoples.

Since time immemorial, Indigenous Peoples have had the symbols and codes of communication. These have been tools which allowed the holistic development as individuals and collective beings.

In present time, communication and education are the ‘spine’ of our identity and global integration of Indigenous Peoples and this has allowed us to strengthen and apply the real labor of communication, education and sensitization society, for living in harmony with nature and the global society.

We call upon the Parties to implement the Program of Work and allow the full and effective participation of Indigenous Peoples in the work of CEPA as a key stakeholder in achieving the success of this PoW.

We acknowledge and appreciate the contributions of the EU on the recommendation of regional training on CEPA. However, we stress that these trainings should include the participation of Indigenous Peoples and Local Communities.

We again urge the parties to highlight and incorporate ‘the Central Role of the Indigenous Peoples and the Local Communities in the conservation and sustainable use of biodiversity’ as one of the key messages in the CEPA programme of work. All key messages should be translated, in collaboration with the Indigenous Peoples and Local Communities, into indigenous and local languages and broadcast/disseminate the same in community radio, media and include in the formal and non-formal education.

We support the proposal to celebrate 2010 as the International Year of Biodiversity. However, we once again urge the Parties to ensure the full and effective participation of the Indigenous Peoples and Local Communities in the celebration of the Year of Biodiversity.

We acknowledge the inclusion of the representative of the Indigenous Peoples in the Informal Advisory Committee (IAC) on CEPA and we look forward to a useful collaboration in future. The IIFB urges the implementation of Agenda for Action 2008/2010 in partnership with the Indigenous Peoples and Local Communities. It should be noted that Indigenous Peoples have organized themselves in order to work on implementation of CEPA programmes of work. The launching of the indigenous portal in 2007 which is available in four languages, in collaboration with the Indigenous ICT Task Force, and the initiative to formulate a CEPA Working Group are remarkable initiatives of the indigenous peoples in the implementation of CEPA programme of work.

We welcome all parties, civil societies, UN agencies and others to visit our portal at http://indigenousportal.com.

We urge parties, donors and international organization to support Indigenous Peoples’ initiatives in the implementation of CEPA’s programme of work.

The IIFB WG on CEPA went through the document UNEP/CBD/COP/9/25 and urge the Parties to include ‘parties’ in the draft decision 4 after the beginning word –invites. Henceforth the draft decision should be read as:
“Invites parties, interested donors and relevant international organization to provide adequate and predictable financial resources for implementation of the CEPA program of work.”

The IIFB also urges the parties to include the words “Indigenous Peoples and Local Communities (ILC)” in the draft decision no. 6. And it should be read as:
“Invites parties, Indigenous Peoples and Local Communities and relevant International Organizations to enhance the implementation at National level the program of work of CEPA and coordinate their efforts for the celebration of 2010 International Year on Biodiversity and submit their report to the Executive Secretary.”

Madame Chair, we would also like to comment on the draft decision no. 2 of UNEP/CBD/COP/9/25 Add.1. Here, we would like to remind the parties about COP 8 decision VIII/6 that the indigenous peoples’ and local communities’ representative have been included in the national advisory committees for the implementation of the CEPA programmes of work. Therefore, we like to suggest that the decision no. 2 should be read as:
“Encourages all parties to create national committees including Indigenous Peoples and Local Communities to celebrate the Year and invites all international organizations to mark this event;”

Thank you.